祥林嫂不很爱说话,别人问了才回答,答的也不多。直到十几天之后,别人陆续的知道:她家里还有严厉的婆婆,一个小叔子;她是春天没了丈夫的,她丈夫活着时打柴为生,比她小十岁。大家所知道的也就只是这一点。
Xianglin’s wife did not talk much and answered only when addressed, and her answers were brief. A dozen days had passed before other people learned bit-by-bit, that she had a harsh mother-in-law at home and a younger brother-in-law; she had lost her husband in the spring; her husband, 10 years younger than her, had gathered firewood for a living before he died. These were all that people knew about her.