Page 02 / Panels 04-09

gongchandangyuan page

  • 4 当辽沈战役即将打响的时候,团长命令他留下和师长一起接管铁路。他抱着枪哭了一宿,执拗地要跟队伍向南方开拔。
  • 4 When the fighting during the Liaoshen Campaign was about to begin, the regiment commander ordered him to stay behind and together with the division commander assume control over the railroad. Hugging his rifle he cried the entire night, stubbornly wanting to set out southward with the troops.
  • 5 第二天一早,师长来了:“谁是刘大山?” 他哭丧着脸站了起来。师长亲切而严厉地吼道:“哭得像个媳妇?你是共产党员吗?”
  • 5 The next morning, the division commander arrived: “Who is Liu Dashan?” He stood up with a tearful expression. The division commander roared kindly yet sternly: “Crying like a young bride? Are you a Communist?”
  • 6 他呆呆地站在那里,耳朵灌满了师长那声吼:“你是共产党员吗?” 他留下来跟铁轨打起交道来。慢慢地,他爱上了两根铁轨。
  • 6 He stood there blankly; his ears were filled with the division commander’s roar: “Are you a Communist?” He stayed behind and began to deal with the railroad. Slowly, he fell in love with the two iron tracks.
  • 7 老师长早去世了。但他时常记起那句吼:“你是共产党员吗?” 就这样,“文化革命”十年的折磨,他腰没弯,背没驼……
  • 7 Before long, the old division commander had passed away. But Liu Dashan often remembered that roar: “Are you a Communist?” Just like that, through the ten years of “Cultural Revolution’s” torment and torture his waist did not bend, nor did his back hunch…
  • 8 一天刘大山在秘书室发现桌子上有一封他的信,内容是白塔车站扳道员吕久才向他反映该站隐瞒撞车事故的事实真相。
  • 8 One day, Liu Dashan found a letter for him on the desk in the secretary’s office; in it, the switchman Lü Jiucai from Baita station revealed the truth about that station’s cover-up of a train crash accident.
  • 9 这个事故,他已经按一般性事故处理了。但信上说是一起大事故,是白塔车站和北仓分局假报了情况。他看着看着,两额的青筋突突直跳。
  • 9 He had already dealt with the accident as a common matter. But the letter stated it was a major accident, and that Baita station and the Beicang branch office had faked the report on its circumstances. As he read on, the blue veins on his temples pulsated violently.

The translations were sponsored by the following institutions — learn more here: